«Вот смотрите: через две недели выходит уорнербразеровская экранизация классической детской книжки Мориса Сендака "Where The Wild Things Are"; это, в общем, такой же детский хит, как "Дядя Степа", "Груффало" или, там, "Серебряное копытце". Книжка - начала 60-х. ОК, ничего удивительного, что ее пропустили в советское время, не до того было. Можно даже, теоретически, понять, что ее не перевели в 90-е-00-е - забыли; бывает. Но теперь, когда даты выхода фильмов известны чуть не на год вперед, как так получается, что за две недели до премьеры эта книжка - ТАКАЯ книжка - не выставлена на каждой витрине? Ее вообще КОГДА-НИБУДЬ кто-нибудь собирается выпустить по-русски?
И чего тогда жаловаться на стагнацию и на то, что "книжки никому не нужны"?» - × × ×
фильм очень крутой, очень. буду искать книгу. - imitator
у меня есть оригинал 63года - книжечка тоненькая, слов эдак с пару сотен всего (это во всей книге) и главное там волшебные иллюстрации + прочтение. а сама история простенькая, язык детский такой. понятно почему в советское время пропустили - помоему такой традиции не было, она как будто со слов ребёнка написана, как будто для детских спектаклей 4-5 летних детей сценарием, без каких-то событий, без какой-то интриги. очень просто и этим тоже хорошо. в тысячу раз проще чем про золотую рыбку, в общем :) - xekc@xekc.com
@xekc а можно ее скажем сфотографировать? ) я просто фанат. - imitator